Observing the Armies on the
Battlefield of Kurukṣetra
Verses 11-20
Verse 11
अयनेषु च सवेषु यथाभागवर्न्तथथताः ।
भीष्मर्ेवाकभरक्षिु भविः सवम एव कह ॥ ११ ॥
ayaneṣu ca sarveṣu yathā-bhāgam avasthitāḥ
bhīṣmam
evābhirakṣantu bhavantaḥ sarva eva hi
Translation
As you stand at your individual strategic points of entry
into the army's phalanx, you are all now required to support Grandfather Bhishma
fully.
Purport
Duryodhana tried to be diplomatic here without making any soldier/warrior feel less important here and requested all the soldiers/warriors present to protect the grand old warrior Bhishma Pitamah by ensuring no warrior leave his strategic positions allowing the enemy to break the phalanyx. Duryodhana was confident of full support from Bhishm Pitamah and guru Dronacharya just like the way they supported him with their silence while Draupadi was disrobed and insulted in the palace where gambling was organized.
Verse 12
तस्य सञ्जनयन्हर्षं कुरुवृद्धः पितामहः ।
सिंहनादं विनद्योच्चैः शङ्खं दध्मौ प्रतापवान् ॥ १२ ॥
tasya sañjanayan harṣaṁ
kuru-vṛddhaḥ pitāmahaḥ
siṁha-nādaṁ vinadyoccaiḥ
śaṅkhaṁ dadhmau pratāpavān
Translation
When Bhishma, the great warrior-grandsire of the Kuru
dynasty and the ancestor of the warriors, blew his conchshell loudly, imitating
a lion's roar, Duryodhana was ecstatic.
Purport
Out of
compassion for his grandson Duryodhana, Bhishma blowout the conchshell. Bhishma
Pitamah was performing his duty towards his kingdom for which he had taken the
vow to protect till his last breath though he knew that Lord Krishna is on the
other side and their win is assured ,his conchshell was symbolism for his
grandson Duryodhana that there was no chance for his winning but only a sign of
momentary happiness.
Verse 13
ततः शङ्खाश्च भेर्यश्च पणवानकगोमुखाः ।
सहसैवाभ्यहन्यन्त स शब्दस्तुमुलोऽभवत् ॥ १३ ॥
tataḥ śaṅkhāś ca bheryaś ca
paṇavānaka-gomukhāḥ
sahasaivābhyahanyanta
sa śabdas tumulo ’bhavat
Translation
Afterwards , a tumultuous sound was suddenly made by the conchshells, drums, bugles, trumpets, and horns.
Verse 14
ततः श्वेतैर्हयैर्युक्ते महति स्यन्दने स्थितौ ।
माधवः पाण्डवश्चैव दिव्यौ शङ्खौ प्रदध्मतुः ॥ १४ ॥
tataḥ śvetair hayair yukte
mahati syandane sthitau
mādhavaḥ pāṇḍavaś caiva
divyau śaṅkhau pradadhmatuḥ
Translation
On the opposing
side, Lord Krishna and Arjuna sounded their transcendental conchshells from a
large chariot pulled by white horses.
Purport
The conchshells
in the hands of Krishna and Arjuna were transcendental and also krishna being the husband of Goddess
of fortune,Victory is certain and definite for pandava side. The chariot on
which both arjuna and krishna are stationed had been donated by Lord of fire
(agni devta) which is capable of conquering all the sides in all the 3 worlds.
Verse 15
Translation
Lord Krishna
blew His conchshell, the Pancajanya..Arjuna blasted his conchshell, the
Devadatta, while Bhma, the voracious eater and performer of extraordinary
tasks, blew his magnificent conchshell, the Paundra.
Purport
All living beings have the Lord in their hearts, who controls their senses. However, He directs an individual in proportion to his surrender and in the case of a sincere devotee, He exerts direct control over the senses. The Lord, who goes by the name Hrshikesa, directly commands Arjuna's transcendental senses here on the battlefield of Kurukshetra.
In this verse,
Arjuna is referred to as Dhanajaya because he assisted his elder brother in
obtaining wealth when the king needed to pay for several sacrifices.
Similarly Bhima is known as vakodara, who could eat voraciously and
accomplish impossible feats like killing the demon Hidimba. Therefore, the
distinctive conchshell blows made by the various Pandava personalities,
starting with the Lord's, were all very motivating to the soldiers. The
presence of Lord Krishna, the supreme director, and the goddess of fortune were
absent from the opposite side.
Different names
of krsna, Arjuna and Bhima are described
below
Names |
Meaning |
Krsna |
All
attractive |
Hrisikesa |
Master of
the Senses (ownerof senses) |
Madhava |
Husband of
the Goddess of Fortune |
Acyuta |
Infallible
One |
Madhusudana |
Killer of
demonnamed Madhu |
Govinda |
one who
givespleasure to the senses or cows. |
Vasudeva |
Son
ofVasudeva |
Devaki-nandana |
Son of
Devaki |
Yasoda-nandana |
Son of
Yasoda |
Partha-sarathi |
Charioteer
of Partha (Arjuna) |
Kesava |
Killer of
demon Kesi |
Janardana |
Maintainer
of allLiving entities OR Killer of all living entities |
Dhananjaya
(Arjuna) |
conqueror of
wealth |
Partha |
Son of
Pritha(Kuntidevi) |
Verse 16-18
Translation
The
Ananta-vijaya, the conchshell used by King Yudhihira, the son of Kunti, was
blown, and the Sughoa and Maipupaka were blown by Nakula and Sahadeva. The
great archer, the King of Kasi the great warrior, siIkhandi, Dhrstadyumna,
Virata, the impregnable Satyaki, Drupada, the sons of Draupadi, and others, O
King, like the powerful-armed son of Subhadra, all blew their individual
conchshells.
Purport
King Dhritrashtra
was informed by Sanjaya about the sequence of event of conchsehell blowing and its indication that the destiny wont be
on same line as of his expectation. There were clear signs that whole kuru
dynasty will be vanquished. All great warriors present on the battlefield from
kuru side are doomed to fall . And all this was happening just because of Dhritrashtra’s
unwise policy of cheating the sons of Pandu
who rightfully owned the Kingdom and throne and dhritrashtra blindness in putra
prem to make his sons enthrone the kingdom.
Verse 19
स घोषो धार्तराष्ट्राणां हृदयानि व्यदारयत् ।
नभश्च पृथिवीं चैव तुमुलोऽभ्यनुनादयन् ॥ १९ ॥
sa ghoṣo dhārtarāṣṭrāṇāṁ
hṛdayāni vyadārayat
nabhaś ca pṛthivīṁ caiva
tumulo ’bhyanunādayan
Translation
The blowing
of these several conchshells became uproarious. It destroyed the hearts of Dhritrashtra
sons by vibrating both in the sky and on the land.
Purport
Pandavas did
not suffer from any heart break after listening to conchshells of Kauravas but on the other hand
the hearts of sons of Dhrtrashtra were shattered by the thunderous sounds of Pandavas
conchshells because of their confidence
and presence of Lord Krishna. Once you
take shelter of the Supreme Lord , you have nothing to fear, even in the eye of
storm of a calamity.
Verse 20
Translation
Arjuna
prepared to fight, asks Lord Krsna to draw chariot between two armies. At that
time Arjuna, the son of Pāṇḍu, seated in the chariot bearing the flag marked
with Hanumān, took up his bow and prepared to shoot his arrows. O King, after
looking at the sons of Dhṛtarāṣṭra drawn in military array, Arjuna then spoke
to Lord Kṛṣṇa these words before asking him to draw the chariot between the two
armies.
Purport
Hanumanji , who
fought beside Lord Rama in the conflict between Rama and Ravana, is represented
by the Hanumanji emblem on Arjuna's flag as yet another symbol of victory. Rama
and Hanumanji were now on Arjuna's chariot to assist him. Lord Krishna is Rama
Himself, and wherever Lord Rama is, Hanuman, His perpetual servant, and Sita,
the goddess of luck, His eternal consort, are both there. As a result, Arjuna
had nothing to fear from his opponents. Above all,Hrisikesa ( Lord Krishna),
the Lord of the Senses, was physically present to guide Arjuna in the war. As a
result, Arjuna had access to all wise advice regarding how to conduct the war.
In these favourable circumstances, arranged by the Lord for His eternal devotee
for his assured victory.
0 Comments